Last Updated on 2025-07-13 by Lee
だけあって/だけに/だけのことはある的用法
「だけあって/だけに/だけのことはある」文法
1. 意义 (意味)
- だけあって: 表示“果然”、“不愧是”,用于强调某种特质或能力与结果之间的关系,通常用于正面的评价。
- だけに: 表示“正因为…”,强调因果关系,通常用于说明某种情况的原因或理由。
- だけのことはある: 表示“果然不愧是…”,强调某事物的价值或特质,通常用于正面的评价。
2. 接续 (接続)
- だけあって
-
名词 + だけあって
- 例:プロの歌手だけあって、本当に歌が上手い。 - 不愧是专业歌手,真的唱得很好。
-
- だけに
-
名词 + だけに
- 例:彼は努力しただけに、成功した。 - 正因为他努力,所以成功了。
-
- だけのことはある
-
名词 + だけのことはある
- 例:この料理は高いだけのことはある、本当に美味しい。 - 这道菜果然不愧是贵,真的很好吃。
-
3. 例句 (例文)
- だけあって
- 田中さんは30年タクシーの運転手をしていただけあって、道に詳しい。 - 不愧是开了30年出租车的司机,对路况非常熟悉。
- だけに
- 彼女は優秀な学生だけに、試験に合格するのは当然だ。- 正因为她是优秀的学生,考试合格是理所当然的。
- だけのことはある
- A5ランクの高いお肉を使っただけのことはある、このハンバーグは最高においしい!- 使用了A5等级的高档肉,果然不愧是,汉堡真是好吃到极点!
4. 注意事项 (注意点)
- 语气: 这三种表达方式通常用于正面的评价,强调某种特质或结果的合理性。
- 使用场合: 常用于口语和书面语中,适合在正式和非正式场合使用。
- 与其他表达的区别:
- だけあって和だけのことはある更侧重于结果的正面评价,而だけに则强调因果关系。