Last Updated on 2025-07-13 by Lee
たところで的用法
「たところで」文法
1. 意义 (意味)
「たところで 」表示“即使…也”、“就算…也”,用于描述即使做了某事,结果也不会发生改变,或者没有意义。它强调的是一种徒劳、无用或无意义的结果。
2. 接续 (接続)
- 动词过去式 + たところで
- 例: 今から行った****ところで、間に合わない。 - 即使现在去,也赶不上了。
- 注意: 动词过去式:
- 五段动词:词尾「う」变成「った」-> 例如:書く -> 書いた
- 一段动词:词尾「る」去掉 + 「た」-> 例如:食べる -> 食べた
- サ变动词:する -> した
- カ变动词:くる -> きた
3. 例句 (例文)
- 今から謝った****ところで、許してくれないだろう。 - 即使现在道歉,大概也不会原谅吧。
- もう遅いから、急いだ****ところで、間に合わないよ。 - 已经晚了,就算着急,也赶不上了。
- いくら練習した****ところで、才能がないから、プロにはなれないだろう。- 即使再怎么练习,因为没有才能,也当不了职业选手吧。
- 彼に頼んだ****ところで、どうせ断られるだろう。- 即使拜托他,反正也会被拒绝吧。
- 文句を言った****ところで、状況は変わらない。 - 即使抱怨,情况也不会改变。
- お金を払った****ところで、もう返品できない。- 即使付了钱,也已经不能退货了。
- 彼に会った****ところで、何も解決しない。- 即使见了他,也解决不了任何问题。
4. 注意事项 (注意点)
- 无意义: 「たところで」强调即使做了某事,结果也不会发生改变,或者没有意义。
- 徒劳: 通常表示某种行为是徒劳的,没有效果的。
- 客观事实: 通常用于描述客观事实或推测。
- 与「ても 」的区别: 「ても」表示“即使…也…”,侧重于假设和让步,而「たところで」更侧重于结果的无意义。
- 与「無駄だ 」的区别: 「無駄だ」表示“是徒劳的”,更直接地表达结果,而「たところで」更委婉地表达结果。