Last Updated on 2025-07-13 by Lee
てからでないと/てからでなければ的用法
「てからでないと/てからでなければ」文法
1. 意义 (意味)
「てからでないと/てからでなければ」表示“如果不…就不能…”、“只有…才能…”,强调在完成前一个动作或状态之后,才能进行或实现后一个动作或状态。它是一种条件句,表示必要条件。
2. 接续 (接続)
- 动词て形 + からでないと/からでなければ
- 例: 食べてからでないと - 如果不吃就不能…
- 注意: 动词て形:
- 五段动词:词尾「う」变成「っ」+ 「て」-> 例如:書く -> 書いて
- 一段动词:词尾「る」去掉 + 「て」-> 例如:食べる -> 食べて
- サ变动词:する -> して
- カ变动词:くる -> きて
3. 例句 (例文)
- ご飯を食べてからでないと、薬を飲めません。 - 如果不吃饭,就不能吃药。
- よく考えてからでなければ、返事をしないでください。 - 如果不仔细考虑,请不要回答。
- 練習してからでないと、試合に勝てない。 - 如果不练习,就不能在比赛中获胜。
- 卒業してからでなければ、就職できない。 - 如果不毕业,就不能就业。
- お金を払ってからでないと、映画を見ることができません。 - 如果不付钱,就不能看电影。
- 準備をしてからでなければ、プレゼンはうまくいかないでしょう。 - 如果不做好准备,演示就不会顺利。
- 許可を得てからでないと、この部屋に入れません。 - 如果没有获得许可,就不能进入这个房间。
4. 注意事项 (注意点)
- 必要条件: 强调前一个动作或状态是后一个动作或状态发生的必要条件。
- 否定结果: 后半句通常是表示否定的结果,例如“不能”、“不会”等。
- 语气: 语气比较正式,通常用于书面语或正式场合。
- 与「~てからでなければならない 」的区别: 「~てからでなければならない」表示“必须…之后才能…”,语气更强硬,表示义务或强制。
- 与「~てからでなければならない」的区别: 两个结构都表示条件关系,但表达的侧重点略有不同。「てからでないと」侧重于说明如果不做某事,就无法实现另一件事。而「てからでなければ」更强调在完成前一个动作后,才能进行后面的动作,表达一种必要条件。