Last Updated on 2025-09-06 by Lee
もらう/いただく的用法
「もらう」和「いただく」的用法。
「もらう」和「いただく」都是表示“得到”、“收到”的动词,其中「いただく」是「もらう」的谦让语,表示说话人(或与说话人相关的人)得到对方(或与对方相关的人)给予的东西或恩惠,语气更为郑重和礼貌。
「もらう」的用法
- 接续:
- 名词 + を + もらう
- 动词て形 + もらう
- 解释:
- 表示从他人或某个来源处得到具体的事物(物品、金钱等)。
- 表示从他人那里接受帮助、恩惠、信息等抽象事物。
- 可以用于非正式和正式场合,但相对「いただく」而言,语气较普通。
- 例句:
- 友達にプレゼントをもらいました。 (我从朋友那里收到了礼物。)
- 先生に宿題をチェックしてもらいました。 (我请老师帮我检查了作业。)
- 妹は誕生日にお祝いをもらった。 (妹妹在生日时收到了祝福。)
- 注意事项:
- 「もらう」的主语通常是接受恩惠或事物的一方。
- 当表示接受帮助时,通常使用「~(し)てもらう」的句型。
「いただく」的用法
- 接续:
- 名词 + を + いただく
- 动词て形 + いただく
- 解释:
- 是「もらう」的谦让语,用于向上级、长辈、客户或不熟悉的人表示尊敬。
- 表示接受对方的馈赠、恩惠、指示、评价等,表达感激之情。
- 在商务场合、正式会谈或与长辈交流时,使用「いただく」会显得更加礼貌和得体。
- 例句:
- 社長から貴重なアドバイスをいただきました。 (我从社长那里得到了宝贵的建议。)
- 先生に論文の添削をしていただきました。 (我请老师帮我修改了论文。)
- この度は、お祝いのお品をいただき、誠にありがとうございます。 (这次收到贺礼,真的非常感谢。)
- 注意事项:
- 「いただく」的主语同样是接受恩惠或事物的一方。
- 使用「いただく」时,请确保对方是给予者,并且你希望表达尊敬和感谢。
- 在某些情况下,「いただく」还可以表示“吃”或“喝”的谦让语,例如「食事をいただく」(用餐)。