Last Updated on 2025-09-06 by Lee
てもらう/ていただく的用法
「~てもらう」和「~ていただく」的用法,它们是日语中非常实用的句型,用来表达“请别人为自己做某事”或者“得到别人为自己做的某事”。
一、「~てもらう」的用法
- 接续:
- 动词て形 + もらう
- 解释:
- 表示“请别人为自己做某事”或者“得到别人为自己做的某事”。
- 强调自己得到了好处或便利,并且通常带有感谢之情。
- 说话人是受益者,对方是施予者。
- 例句:
- 友達に手伝ってもらいました。(我请朋友帮忙了。)
- 解释:我得到了朋友的帮助。
- 先生に発音を直してもらいました。(我请老师纠正了发音。)
- 解释:我得到了老师的指正。
- 母に晩ご飯を作ってもらいました。(我让妈妈做了晚饭。)
- 解释:我得到了妈妈做的晚饭。
- 友達に手伝ってもらいました。(我请朋友帮忙了。)
- 注意事项:
- 主语:句子中的主语通常是得到好处的人。
- 动词:使用动词的て形。
- 对象:如果想明确指出“为谁”做,可以在「て形」前面加上「に」,例如:「友達に手伝ってもらう」。
- 语气:通常语气比较自然,可以用于日常对话。
二、「~ていただく」的用法
- 接续:
- 动词て形 + いただく
- 解释:
- 是「~てもらう」的谦让语形式,表示“请别人为自己做某事”或者“得到别人为自己做的某事”。
- 用于表达对对方的尊敬和感谢,通常用于更正式或礼貌的场合。
- 说话人是受益者,对方是施予者。
- 例句:
- 先生に論文を添削していただきました。(我请老师修改了论文。)
- 解释:我得到了老师的修改。
- 社長に貴重なアドバイスをしていただきました。(我得到了社长的宝贵建议。)
- 解释:我收到了社长的建议。
- お客様にご意見を伺っていただきました。(我们听取了客户的意见。)
- 解释:我们得到了客户的意见。
- 先生に論文を添削していただきました。(我请老师修改了论文。)
- 注意事项:
- 主语:句子中的主语通常是得到好处的人。
- 动词:使用动词的て形。
- 对象:如果想明确指出“为谁”做,可以在「て形」前面加上「に」,例如:「先生に添削していただく」。
- 语气:比「~てもらう」更加礼貌和尊敬,适合用于正式场合,例如商务、职场等。
三、「~てもらう」和「~ていただく」的区别和使用场景
- 区别:
- 「~てもらう」:语气相对普通,用于日常对话,表达“请别人为自己做某事”或“得到别人为自己做的某事”。
- 「~ていただく」:是「~てもらう」的谦让语,用于更正式或礼貌的场合,表达对对方的尊敬和感谢。
- 使用场景:
- 日常对话:使用「~てもらう」。
- 商务场合:使用「~ていただく」。
- 对长辈、上司:使用「~ていただく」。
- 表达感谢:使用「~ていただく」。